20 May 2019

The Conversation: Franco’s invisible legacy: books across the hispanic world are still scarred by his censorship

One other hugely important legacy that few people are aware of is the continuing effect on books, both in Spain and throughout the Spanish-speaking world. To this day, translations of many world classics and works of Spanish literature are being reprinted using expurgated texts approved by the dictator’s censors – often without publishers even realising it, let alone readers. It has had a chilling effect on freedom of speech over the years, and must be addressed as a matter of urgency. [...]

With no one under the age of 40 even alive during the dictatorship years, few people are even aware of the problem. Public libraries are encouraging people to read thousands of volumes without realising they are censored. Many of these texts have been imported to Latin America, sometimes even being republished in different countries with their censored parts intact. It means that a fairly large proportion of the world’s population is being routinely denied access to literature as it was intended to appear. [...]

The upshot is that Spain’s literary censorship problem is alive and well today. Indeed, it is arguably getting worse: it is easy to release digital versions of these classics, so Franco’s hand even reaches into Kindles and tablets. We are talking about one of the most long-lasting yet invisible legacies of his regime. The effect on culture in Spain and in other hispanic countries is almost incalculable. Censorship has certainly distorted many people’s perception of the civil war and its consequences. Many readers will also be ignorant of writers’ real points of view regarding important social issues such as gender roles, birth control and homosexuality.

No comments:

Post a Comment