11 October 2018

Politico: The curious rise of the ‘white left’ as a Chinese internet insult

The question has received more than 400 answers from Zhihu users, which include some of the most representative perceptions of the 'white left'. Although the emphasis varies, baizuo is used generally to describe those who “only care about topics such as immigration, minorities, LGBT and the environment” and “have no sense of real problems in the real world”; they are hypocritical humanitarians who advocate for peace and equality only to “satisfy their own feeling of moral superiority”; they are “obsessed with political correctness” to the extent that they “tolerate backwards Islamic values for the sake of multiculturalism”; they believe in the welfare state that “benefits only the idle and the free riders”; they are the “ignorant and arrogant westerners” who “pity the rest of the world and think they are saviours”. [...]

However, Chinese netizens’ fierce attacks against the ‘white left’ seem curiously devoid of experiential motivation, since all these problems that conservatives in the west are concerned about – immigration, multiculturalism, minority rights, and affirmative actions – are largely unknown to Chinese society. This is not to say that discrimination against women and ethnic, religious and sexual minorities do not exist in China. They are no less serious or structural here than in any other societies. But cultural and identity politics has never gained much salience as political issues under an authoritarian regime, although feminist activists have received increased attention recently. Overall, there has been ‘too little’, rather than ‘too much’ political correctness as perceived by conservatives in the west. [...]

The term first became influential amidst the European refugee crisis, and Angela Merkel was the first western politician to be labelled as a baizuo for her open-door refugee policy. Hungary, on the other hand, was praised by Chinese netizens for its hard line on refugees, if not for its authoritarian leader. Around the same time another derogatory name that was often used alongside baizuo was shengmu (圣母) – literally the ‘holy mother’ – which according to its users refers to those who are ‘overemotional’, ‘hypocritical’ and ‘have too much empathy’. The criticisms of baizuo and shengmu soon became an online smear campaign targeted at not only public figures such as J. K. Rowling and Emma Watson, but also volunteers, social workers and all other ordinary citizens, whether in Europe or China, who express any sympathy with international refugees. [...]

The anti-baizuo discourse in Chinese social media gained stronger momentum during the US presidential election campaign. If criticisms of the ‘white left’ in the context of the refugee crisis were mainly about disapproval of ‘moralist humanitarianism’ mixed with Islamophobia, they became politically more elaborate as Chinese critics of the ‘white left’ discovered Donald J. Trump, whom they both identify with and take inspiration from. Following the debates in the US, a number of other issues such as welfare reforms, affirmative action and minority rights were introduced into online discussions on the ‘white left’. Baizuo critics now began to identify Obama and Clinton as the new epitome of the ‘white left’, despite the fact that they were neither particularly humanitarian nor particularly kind to migrants. Trump was taken as the champion of everything the ‘white left’ were against, and baizuo critics naturally became his enthusiastic supporters.

No comments:

Post a Comment